.
직역보다는 뉘앙스와 의미를 중심으로 해석하고,
자연스러운 흐름을 위해 일부 가사 번역의 순서가
바뀌거나 의역이 있을 수도 있습니다.
Anthony Lazaro - Strangers in Disguise
You know when this long night will fade away
이 긴 밤이 언제쯤 지워질지 알잖아
And we'll go back to our old ways
우리는 예전 모습으로 돌아가겠지
Two perfect strangers in disguise
위장한 두 명의 낯선 이방인
When the sun is going to stretch
태양이 벽에 팔을 대고
Its arms on the wall
기지개를 켜면
Turn us again with his shrill call
날카로운 울림에 우리는 다시
In Two perfect strangers in disguise
위장한 두 명의 낯선 이방인으로 돌아가겠지
But until then
그래도 그때까지
Forget that crazy world
광기 어린 세상은 잊어
But until then
그래도 그때까지
No need to say a word
한마디도 안 해도 돼
Will do our best to keep the sunlight
햇살이 밤을 녹이는 걸 막으려고
From melting down the night
우린 노력할 거야
Plucking this fruit
마침내 잘 익은
That's finally ripe
과일을 따
For having a last bite
마지막 한 입을 베어 물어
This town will start again his crazy ride
다시 광적으로 돌아가기 시작하려는 이 도시
An ideal place for us to hide
우리가 숨기 좋은 곳이지
Two perfect strangers in disguise
위장한 두 명의 낯선 이방인
Back to the sharp grind of everyday life
날카로운 쳇바퀴 같은 일상으로 다시 돌아가
Wearing our armors cold as ice
얼음처럼 차가운 갑옷을 입은 채
Two perfect strangers in disguise
위장한 두 명의 낯선 이방인
But until then
그래도 그때까지
Forget that crazy world
광기 어린 세상은 잊어
But until then
그래도 그때까지
No need to say a word
한마디도 안 해도 돼
Will do our best to keep the sunlight
햇살이 밤을 녹이는 걸 막으려고
From melting down the night
우린 노력할 거야
Plucking this fruit
마침내 잘 익은
That's finally ripe
과일을 따
For taking a last bite
마지막 한 입을 베어 물어
가사 번역을 사용하실 땐 출처를 꼭 남겨주세요!
'tea time > nightcap tea' 카테고리의 다른 글
콜 미 바이 유어 네임: Sufjan Stevens - Mystery of Love (가사/해석/번역) (0) | 2021.09.04 |
---|---|
Emotional Oranges - Sundays (가사/해석/번역) (0) | 2021.09.01 |
Billy Joel - Piano Man (가사/해석/번역) (0) | 2021.08.28 |
Jeff Bernat - Ms. Seductive (가사/해석/번역) (0) | 2021.08.27 |
Above Envy - The One (가사/해석/번역) (0) | 2021.08.26 |